tire type Seat Altea Freetrack 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2014, Model line: Altea Freetrack, Model: Seat Altea Freetrack 2014Pages: 333, PDF Size: 4.64 MB
Page 7 of 333

5
À propos de ce manuel
À propos de ce manuel
Ce qu'il faut savoir avant de lire cette notice La présente notice décrit le niveau d'équipement du véhicule à la clôture de
sa rédaction. Certains des équipements décrits ne seront disponibles qu'ul-
térieurement ou sont réservés à des marchés spécifiques.
La présente notice est la notice générale de la gamme ALTEA, certains des
équipements et fonctions ici décrits ne sont pas disponibles sur tous les
types ou variantes du modèle, et peuvent varier ou être modifiés en fonc-
tion des exigences techniques et de celles du marché, sans que cela ne
puisse être en aucun cas interprété comme de la publicité mensongère.
Les illustrations peuvent différer de votre véhicule sur certains détails et
doivent être considérées comme des schémas de principe.
Les indications de direction (gauche, droite, avant, arrière) qui apparais-
sent dans cette notice se rapportent au sens de marche du véhicule, sauf
indications contraires.
Les équipements signalés avec un astérisque ne sont fournis en série
que pour des versions spécifiques du modèle, ne sont fournis en op-
tion que pour certaines versions, ou ne sont offerts que dans certains
pays.
Les marques déposées sont signalées avec un ®. L'omission éventuel-
le de ce sigle ne constitue en aucun cas une garantie de libre utilisation
de ces noms.
Indique que la section continue sur la page suivante.
Marque la fin d'une section.
AVERTISSEMENT
Les textes repérés par ce symbole contiennent des informations desti-
nées à votre sécurité et attirent votre attention sur d'éventuels risques
d'accident ou de blessures.
®
ATTENTION
Les textes repérés par ce symbole sont destinés à attirer votre attention sur
les dégâts éventuels pouvant être causés à votre véhicule.
Conseil antipollution
Les textes repérés par ce symbole contiennent des remarques relatives à la
protection de l'environnement.
Nota
Les textes repérés par ce symbole contiennent des informations supplé-
mentaires.
Page 77 of 333

75
Poste de conduite
Consommation moyenne en l/100 km La consommation moyenne est indiquée après avoir mis le contact d'allu-
mage et parcouru une distance de 100 mètres environ. Jusqu'à ce moment-
là, la valeur correspondante est remplacée par des tirets. Lorsque le véhicu-
le roule, la valeur indiquée est actualisée toutes les cinq secondes. La
quantité de carburant consommée n'est pas indiquée.
Distance parcourue en km
Cette indication correspond à la distance parcourue après l'établissement
du contact.
La valeur maximale enregistrée par les deux mémoires est 1 999 km. Si cet-
te valeur est dépassée, la mémoire correspondante est effacée. Vitesse moyenne en km/h
La vitesse moyenne est indiquée après l'établissement du contact d'alluma-
ge et après une distance de 100 mètres environ. Jusqu'à ce moment-là, la
valeur correspondante est remplacée par des tirets. Lorsque le véhicule rou-
le, la valeur indiquée est actualisée toutes les cinq secondes.
Alerte de vitesse à --- km/h Cette fonction peut vous aider à respecter les limitations de vitesse. Ap-
puyez sur la touche OK
du levier d'essuie-glace
A ou du volant multifonc-
tion* pour sélectionner la vitesse actuelle. La vitesse sélectionnée apparaît
en surbrillance sur l'écran du tableau de bord, par exemple Alerte vitesse
120 km/h. Vous disposez de cinq secondes pour modifier la vitesse sur une
gamme comprise entre 30 km/h (18 mph) et 250 km/h (155 mph) avec la
commande à bascule B
ou avec les touches ou du volant multifonc-
tion*. Appuyez sur la touche OK ou attendez cinq secondes pour que la vi-
tesse soit mémorisée et que l'alerte soit activée. Si la vitesse mémorisée
est dépassée, un signal sonore retentit et un message d'avertissement s'af-
fiche jusqu'à ce que la vitesse soit réduite d'au moins 4 km/h (2 mph) en-
dessous de la vitesse mémorisée. La fonction est désactivée en appuyant
de nouveau sur la touche OK
. Alerte vitesse --- km/h
apparaît alors sur
l'écran du tableau de bord.
AVERTISSEMENT
Même si le symbole « cristal de glace » n'apparaît pas pour prévenir du
danger, il peut y avoir du verglas. Ne vous fiez donc pas uniquement à
l'indicateur – risque d'accident !
Nota
● Divers types de tableau de bord disponibles, c'est pourquoi les indica-
tions de l'indicateur multifonction peuvent varier.
● Lorsque le véhicule est à l'arrêt ou roule à vitesse réduite, la températu-
re affichée peut être légèrement supérieure à la température extérieure réel-
le en raison de la chaleur de rayonnement du moteur.
● Les véhicules équipés du volant multifonction* ne disposent pas de tou-
ches sur le levier d'essuie-glace. L'indicateur multifonction ne peut alors
être utilisé qu'avec les touches du volant multifonction*.
Menu état du véhicule
Ce menu affiche des textes d'avertissement ou d'informa-
tions
Ouvrir le menu État du véhicule
– Sélectionnez l'option État du véhicule dans le menu principal :
« Menu principal » et appuyez sur la touche OK
du levier d'es-
suie-glace A ⇒ fig. 47. Ou alors :
– Appuyez sur la touche
ou du volant multifonction*
⇒ fig. 46 jusqu'à ce qu'apparaisse le menu État du véhicule
.
Les messages d'avertissement de priorité 2 et les textes d'informations :
« Les messages d'information et d'avertissement sur l'écran » disparaissent
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 131 of 333

129
Éclairage et visibilité
Éclairage intérieur
Éclairage intérieur avant de type 1
Fig. 76 Ciel de pavillon :
plafonnier avant
La commande ⇒ fig. 76 A
vous permet de sélectionner les positions sui-
vantes :
Contacteur de porte
Contacteur à bascule en position plate (non appuyé). Le plafonnier s'allume
automatiquement dès que vous déverrouillez le véhicule ou retirez la clé de
contact. Et il s'éteint environ 20 secondes après la fermeture des portes.
Lorsque vous verrouillez le véhicule ou mettez le contact d'allumage, l'éclai-
rage intérieur s'éteint également.
Allumage du plafonnier
Placez la commande en position .
Extinction du plafonnier O
Placez la commande en position O ⇒ fig. 76 .
Nota
Lorsque les portes du véhicule ne sont pas toutes fermées, l'éclairage intér-
ieur s'éteint environ 10 minutes après le retrait de la clé et l'activation du
contacteur de porte. Cela empêche la batterie du véhicule de se décharger.
Éclairage intérieur avant de type 2
Fig. 77 Ciel de pavillon :
plafonnier avant
La commande ⇒ fig. 77 A
vous permet de sélectionner les positions sui-
vantes :
Contacteur de porte
Contacteur à bascule en position plate (non appuyé). Le plafonnier s'allume
automatiquement dès que vous déverrouillez le véhicule ou retirez la clé de
contact. Et il s'éteint environ 20 secondes après la fermeture des portes.
Lorsque vous verrouillez le véhicule ou mettez le contact d'allumage, l'éclai-
rage intérieur s'éteint également.
Allumage du plafonnier
Placez la commande en position .
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 240 of 333

238Vérification et appoint de niveaux
Vérification et appoint de niveaux
Ravitaillement en carburant
Fig. 159 Trappe à carbu-
rant ouverte
Le volet du réservoir s'ouvre manuellement et se trouve sur le côté
arrière droit du véhicule.
Le réservoir à carburant a une contenance d'environ 55 litres. Sur
les véhicules à transmission intégrale, la capacité est d'environ
60 litres.
Les véhicules qui fonctionnent au GPL disposent de deux réser-
voirs de carburant : un pour le GPL et un autre pour l'essence
⇒ page 240.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'essence
– Ouvrez la trappe. –
Tenez le bouchon avec une main puis introduisez la clé dans la
serrure et tournez-la à 180° vers la gauche.
– Dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre.
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
– Vissez le bouchon de réservoir vers la droite, jusqu'à ce que
vous entendiez un « clic ».
– Tournez la clé dans la serrure, sans lâcher le bouchon, dans le
sens horaire à 180°.
– Retirez la clé et fermez la trappe jusqu'à ce qu'elle s'encastre
dans son logement. Le bouchon dispose d'un cordon de fixa-
tion pour ne pas le perdre.
Dès que le pistolet distributeur automatique utilisé correctement coupe le
débit, on peut considérer que le réservoir de carburant est « plein ». Ne con-
tinuez pas alors à faire le plein pour éviter de remplir l'espace de dilatation
du réservoir - le carburant risquerait alors de déborder en cas de réchauffe-
ment.
Le type de carburant à utiliser pour votre véhicule est indiqué sur un auto-
collant apposé sur la face intérieure de la trappe à carburant. Vous y trouve-
rez plus d'informations concernant le carburant.
Page 247 of 333

245
Vérification et appoint de niveaux
Biodiesel*
ATTENTION
● Votre véhicule n'est pas prévu pour utiliser du biodiesel. Vous ne devez
sous aucun prétexte utiliser ce carburant pour faire le plein de votre véhicu-
le. Cela risque d'endommager le moteur et le système d'alimentation en
carburant. L'ajout de biodiesel au gazole par le producteur de gazole con-
formément à la norme EN 590 ou DIN 51628 est autorisé. Il ne produit au-
cun dommage au moteur ni au système d'alimentation en carburant.
● Le moteur Diesel a été conçu pour être utilisé exclusivement avec du ga-
zole selon la norme EN 590. Vous ne devez en aucun cas faire le plein ou
utiliser de l'essence, du kérosène, du fuel ou tout autre type de carburant.
Si vous vous trompez en faisant le plein, ne démarrez pas le moteur et de-
mandez l'aide d'un technicien qualifié. La composition de ces carburants
peut considérablement endommager le système d'alimentation en carbu-
rant et du moteur.
Conduite en hiver
En hiver, le gazole a tendance à devenir visqueux.
Gazole d'hiver
L'utilisation de « gazole d'été » par des températures inférieures à 0 °C
(+32 °F), peut entraîner des perturbations de fonctionnement, le carburant
devenant trop visqueux en raison de la cristallisation de la paraffine. C'est
pourquoi dans certains pays il existe un « gazole d'hiver » conçu pour l'épo-
que froide de l'année, qui conserve ses propriétés même jusqu'à -22 °C
(-8 °F).
Dans les pays jouissant de conditions climatiques différentes, des gazoles
présentant des comportements en température différents sont proposés.
Les partenaires SEAT et les stations-service du pays concerné vous rensei-
gneront sur les gazoles disponibles dans ce pays. Préchauffage du filtre
Pour affronter encore mieux l'hiver, votre véhicule est équipé d'un préchauf-
fage de filtre à carburant. En cas d'utilisation de gazole d'hiver résistant à
-15 °C (+5 °F), le fonctionnement de votre système d'alimentation en carbu-
rant est ainsi assuré même jusqu'à -24 °C (-11 °F).
Si à des températures inférieures à -24 °C (-11 °F) le carburant devient si
épais que le moteur refuse de démarrer, il suffira de laisser la voiture pen-
dant un moment dans une pièce chauffée.
ATTENTION
Ne mélangez aucun additif pour carburant ni aucun prétendu « antifigeant »
ou produit similaire avec le gazole.
Interventions dans le compartiment-moteur Consignes de sécurité pour les interventions dans le
compartiment-moteur
Une prudence toute particulière s'impose lors de toute inter-
vention sur le moteur ou dans le compartiment-moteur !
Avant toute intervention sur le moteur ou dans le compartiment-
moteur :
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Serrez le frein à main.
3. Mettez le levier de vitesses au point mort ou le levier sélecteur en position P.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 275 of 333

273
Roues et pneus
Conseil antipollution
Remontez vos pneus d'été dès que possible. Les bruits de roulement de-
viennent alors plus faibles, de même que l'usure des pneus et la consom-
mation de carburant.
Chaînes à neige
Les chaînes à neige doivent être montées uniquement sur les roues avant et
sur des pneus 195/65R15 et 205/55R16. Pour ce type de pneus, les chaî-
nes à neige doivent être à maillons fins et ne dépassant pas 15 mm
d'épaisseur ⇒ page 309.
Pour d'autres pneus, les chaînes à neige doivent être à maillons fins et ne
doivent pas dépasser de plus de 9 mm (fermeture de chaîne comprise).
En cas d'utilisation de chaînes à neige, retirez les enjoliveurs de roue cen-
traux et les anneaux enjoliveurs de jante. Pour des raisons de sécurité, les
boulons de roue doivent être munis de capuchons. Ces derniers sont dispo-
nibles auprès des partenaires SEAT.
Transmission intégrale : En règle générale, lorsque la conduite avec chaî-
nes à neige est obligatoire, vous devez également les utiliser sur les véhicu-
les à transmission intégrale. Sur ce type de véhicule, les chaînes à neige ne
doivent être montées que sur les roues avant.
AVERTISSEMENT
Les chaînes à neige devront être correctement tendues d'après les ins-
tructions du fabricant. Cela permettra ainsi d'éviter que les chaînes n'en-
trent en contact avec le passage des roues.
ATTENTION
Retirez les chaînes à neige sur les routes déneigées. En effet, sur de telles
routes, les chaînes dégradent les qualités routières, endommagent les
pneus et se détériorent rapidement.
Nota
● Dans certains pays, la vitesse maximale autorisée avec des chaînes est
de 50 km/h (31 mph). Respectez les prescriptions légales de chaque pays.
● Nous vous conseillons de consulter les tailles appropriées relatives aux
roues, aux pneus et aux chaînes à neige auprès des partenaires SEAT.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 276 of 333

274Situations diverses
Situations diverses
Outillage de bord, kit anticrevaison et roue
de secours
Outillage de bord
Les outils du véhicule se trouvent dans le coffre à bagages
sous le revêtement du plancher de chargement .
– Levez le plancher de chargement en introduisant le doigt par
l'encoche et en tirant vers le haut.
– Retirez les outils du véhicule.
L'outillage de bord comprend :
● Un cric*
● Un crochet pour retirer les enjoliveurs pleins* ou les enjoliveurs de roue
centraux*
● Une clé démonte-roue*
● Œillet de remorquage
● Un adaptateur de boulon de roue antivol*
Quelques-unes des pièces citées ici ne s'apparentent qu'à certaines ver-
sions de modèles ou sont des options.
AVERTISSEMENT
● Le cric fourni d'origine est prévu uniquement pour votre type de véhi-
cule. Ne levez en aucun cas des véhicules plus lourds ni d'autres charges
avec ce cric – risque de blessures !
● Utilisez le cric uniquement sur une surface ferme et plane.
● N'allumez jamais le moteur lorsque le véhicule est surélevé – risque
d'accident !
● Si des travaux doivent être réalisés sous le véhicule, celui-ci devra
être sécurisé en utilisant les supports appropriés. Risque de blessures !
Page 284 of 333

282Situations diverses
Pneus avec sens de rotation obligatoire
Les pneus avec un sens obligatoire de rotation doivent être
montés dans le sens correct.
Un pneu avec un sens de rotation obligatoire peut être reconnu par les flè-
ches sur le flanc du pneu qui indiquent la direction de marche. Il est indis-
pensable de respecter le sens obligatoire de rotation lors du montage des
roues. Seulement dans ces conditions vous pourrez profiter au maximum
des propriétés optimales de ce type de pneus en ce qui concerne l'adhéren-
ce, les bruits, l'usure et l'aquaplanage.
Dans le cas exceptionnel où vous devez monter la roue de secours dans le
sens contraire au sens de rotation, nous vous recommandons de conduire
prudemment, car dans ce type de situation, vous ne disposez pas des pro-
priétés optimales de fonctionnement du pneu. Cela est particulièrement im-
portant lorsque le sol est mouillé.
Pour profiter à nouveau des avantages offerts par les pneus à sens obliga-
toire de rotation, vous devrez remplacer au plus vite le pneu victime de cre-
vaison et rétablir le sens obligatoire de rotation des pneus.
Kit anticrevaison* (Tire Mobility System) Observations générales et conseils pour votre sécurité
Votre véhicule est doté d'un kit anticrevaison, le Tire Mobility System.
En cas de crevaison, vous disposez d'une bombe anticrevaison et d'un com-
presseur logés dans le coffre à bagages, sous le plancher de chargement.
Grâce au Tire Mobility System, vous pouvez réparer de manière fiable des
dommages soufferts par un pneu à cause de la pénétration d'un objet jus-
qu'à 4 mm de diamètre. Le corps étranger peut être laissé à l'intérieur du pneu.
L'emballage du produit d'étanchéité contient une brève description de son
mode d'emploi.
La manipulation du compresseur est décrite dans un autre mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
● Le produit d'étanchéité ne doit pas être utilisé si le pneu a été endom-
magé parce qu'il était dégonflé.
● Respectez scrupuleusement les indications relatives à la sécurité et à
la manipulation qui accompagnent le compresseur et la cartouche de pro-
duit d'étanchéité.
● Ne conduisez pas à plus de 80 km/h, évitez de mettre les pleins gaz,
de freiner brusquement et de prendre les virages à grande vitesse.
● Un pneu qui a été réparé avec du produit d'étanchéité ne peut être
utilisé que provisoirement et pendant une courte période. Veuillez donc
amener votre véhicule à l'atelier spécialisé le plus proche en conduisant
avec précaution.
Conseil antipollution
Si vous souhaitez jeter une bombe anticrevaison, rendez-vous dans une en-
treprise spécialisée dans la gestion des déchets ou chez votre partenaire
SEAT, où vos résidus seront recyclés de manière adéquate.
Nota
● Si du produit d'étanchéité s'est échappé, laissez-le sécher ! Vous pou-
vez ensuite le retirer comme une pellicule.
● Tenez compte de la date de péremption de la cartouche de produit
d'étanchéité. Rendez-vous à un atelier spécialisé pour faire remplacer le
produit d'étanchéité.
● Faites appel à l'aide d'un spécialiste lorsque vous ne pouvez pas répa-
rer le pneu avec le produit d'étanchéité.